Dovresti prenderti molta piu' cura... di mio figlio.
Our troops should be taking the Jap airstrip and our amphibs closing on Voyon Bay.
Le truppe saranno già arrivate alla pista d'atterraggio e il gruppo anfibio starà raggiungendo Voyon Bay.
We should be taking advice from you, Miss Cole.
Dovremmo essere noi a chiederle consigli, signorina Cole.
We should be taking off shortly.
Il decollo è previsto a breve.
My dad should be taking her to Vegas, not the Louvre.
Mio padre dovrebbe portarla a Las Vegas, non al Louvre.
Are you really sure you should be taking those pills with beer?
Sei davvero sicuro di poter pendere quelle pillole con la birra?
"What." You should be taking a dirt nap after that ragdoll today.
"Cosa". Dovresti riposarti dopo quello che è successo oggi.
If that's true, then you should be taking the rap here, not your son.
Se è vero, allora dovrebbe prendersi lei la responsabilità, non suo figlio.
This bomb is going to remove any remaining doubt that we should be taking more aggressive measures, suspension of certain freedoms.
La bomba eliminera' ogni dubbio rimanente sul fatto che dovremmo prendere misure piu' aggressive, sospendendo alcune liberta'.
You should be taking this more seriously.
Non pensate che dovreste prendere piu' seriamente la cosa?
If anyone should be taking care of this, it's me.
Se c'e' qualcuno che se ne dovrebbe occupare, quella sono io.
We should be taking home the limit.
Avremmo dovuto portare a casa tutti i cervi che erano consentiti.
Yeah, clearly we should be taking our advice from someone who came crawling back to Ohio after apparently having her L.A. dream shattered.
Sì, ovviamente dovremmo accettare consigli da una che è tornata strisciando in Ohio dopo aver, a quanto pare, visto i suoi sogni di Los Angeles infrangersi.
They really did a number on you in prison, we should be taking you to the psych ward!
Ti hanno davvero conciato per le feste in prigione. Dovremmo portarti nell'ala psichiatrica.
I feel like I should be taking notes.
Mi sento come se dovessi prendere appunti.
Don't you think you should be taking some special precautions?
Non crede che andrebbero prese precauzioni speciali?
This is all the crap Bunchy should be taking care of.
Dovrebbe occuparsi Bunchy di tutta questa merda.
I should be taking care of you.
Dovrei prendermi cura io di te.
We're paying for what we should be taking.
Stiamo pagando... per un qualcosa che dovremmo prenderci con la forza.
Nothing should be taking off or landing at Reagan.
Niente dovrebbe atterrare o partire dal Reagan.
Maybe your old cop buddy's the one who should be taking care of your case.
Forse il tuo amico poliziotto dovrebbe occuparsi del tuo caso.
That is why we should be taking our own territory... and filling our own pockets.
Ecco perche' dovremmo impadronirci di un nostro proprio territorio... e riempirci le tasche.
His daughter should be taking care of him, not you.
Sua figlia dovrebbe prendersi cura di lui, non tu.
You should be taking charge, giving the orders.
Dovresti esserci tu al comando, a dare gli ordini.
I think that his father, your son, should be taking care of his own son.
Penso che suo padre, dovrebbe prendersi cura di suo figlio.
For 20% they should be taking us all the way.
Per il 20 percento dovrebbero scortarci fino alla fine.
Now is the time you should be taking some calculated risks.
Questo e' il momento di correre qualche rischio calcolato.
Someone should be taking care of you right now.
E' ora che qualcuno si prenda cura di te.
Which is fantastic if I'm trying to find out how many Advil the average person should be taking -- two.
E' qualcosa di fantastico, se l'obiettivo è quello di scoprire quanto Advil (antinfiammatorio, NdT) una persona media dovrebbe prendere al giorno -- due pasticche.
Those are the same kids who we should be taking care of.
Questi sono gli stessi ragazzi di cui dovremmo prenderci cura.
3.4779689311981s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?